2022-2023全国重点高中新百届竞优联考(5月)语文(I卷)试题

2022-2023学年全国重点高中新百年竞优联考(5月)语文(I卷)试题,目前我们已经整理了2022-2023学年全国重点高中新百年竞优联考(5月)语文(I卷)试题的各科答案和试卷,更多高中试卷答案请关注本网站。

2022-2023全国重点高中新百届竞优联考(5月)语文(I卷)试题

之所以如此,是因为他不仅要将精确的经验“传阅读下面的文字,完成1~3题,真”过来,还要尽可能保留经验赖以表现的原文,余氏所说的“将那种精确的经验‘传真’过材料一余光中先生学贯中西,在诗歌文学方面造诣深厚,对我国文学的发展做出了卓越来”即为传递原文的内容,而“还要保留那种经验赖以表现的原文”即为保存原文的形式,译的贡献,其在诗歌翻译中交融汇集中西方文学的艺术音韵,将“以诗译诗”作为诗歌翻译的基者的创造性之所以有限,是因为他既要传递原文的内容,又要保存原文的形式,由此可见,余本理念,通过重视对诗歌音、形意的再现与美学传达来最大程度地再现诗歌的美,光中有关“译者的创作有限”的翻译观体现了译文内容和形式的和谐统一,首先,是对于翻译中炼字的追求,在我国的古诗词中对于字的追求是非常看重的,即为炼经过多年的文学创作,余光中的中文素养大大提升,进而促进了翻译实践水平的提高,经字,炼字不仅是修辞中的重要表现载体,同时其在遣词方面有着积极的作用,炼字的重,点是过大量的翻译实践,他在创作中对生死、爱情及时间等主题的理解上出现了些许西方色彩,从通过单个词语呈现想要表达的内涵,在一个词上达到传神的目的,而在现代文学诗歌创作的而使其文学创作的题材出现了某种程度的西化,可以说,余光中在翻译和创作之间的互动,体过程中,炼字的作用在表达上及效果上欠缺灵活性和变通性,一定程度上呈现出较为粗略的现了翻译生态和创作生态的和谐统三,不严谨的表达,从而也导致了现代诗歌难以呈现出所需的灵活、自然和新鲜的意味,余光中先摘编自周方衡《余光中翻译观的生态翻泽学解读》生在翻译诗歌中,运用传统,但超越传统,不生搬硬造,在翻译过程中坚持原作,求新求变,运用下列对材料相关内容的理解和分析,不正确的一项是(3分)具有丰富的内涵和感情的词语呈现原文的美,通过在翻译中以一些翻译词语对应原诗内容,A,炼字是翻译诗歌时需要重点关注的部分,可以使得呈现原文时更加灵活和变通,增加语应用换韵、加韵的方式赋予语言弹性和活力,言弹性,其次

2.下列对原文论证的相关分析,正确的一项是(3分)A.文章第一段主要论述了晚唐时期的国家局势,为后文论述晚唐诗歌的流变提供了社会背景。B.文章第三段引用《正乐府序》和《自叙》等文章,意在论证古诗文要关注政治,体现其教化功能。C.文章结尾指出了晚唐文人的不足,又肯定了其在批判现实方面的优点,体现了客观公正的立场。D.本文大量运用举例论证,既证实晚唐的诗歌比中唐更关注社会问题,也增强了文章的文化底蕴。

A.丽贝卡一会儿吃用指甲刮下来的土,一会儿吮吸手指,折腾了半天,她这才安静下来。B.玛丝洛娃与聂赫留朵夫再次相见时,旁人兴致勃勃地说这说那,可他们静静地坐着。C.米考伯先生曾经当过海军军官,这是米考伯太太告诉我的,还是出于我自己的想象?D.附近水龙头里的水这冷,我赶紧吃了一个热肉饼,干脆再花六便士吃了一顿中餐。

未经允许不得转载:答案星辰 » 2022-2023全国重点高中新百届竞优联考(5月)语文(I卷)试题

赞 (0)